Tibo - traductions dans les domaines juridique, financier, comptable, assurance et technique

qui sommes-nous ?

 

Cathy Przybylski, su principal persona de contacto en la casa Tibo, vive inmersa desde su infancia en un entorno internacional. Al aprendizaje del francés se añadió rápidamente y de manera natural el de otra lengua extranjera latina. Sus oídos de niña curiosa escuchaban igualmente una tercera lengua, eslava esta vez. Su conocimiento de las lenguas debía mejorarse día tras día para permitirle comprender mejor a los miembros de su familia y su discurso.

Muy pronto comprendió que las lenguas extranjeras eran más bien una herramienta de comunicación que una simple disciplina enseñada en los bancos de la escuela. Así es como nació su pasión por las lenguas extranjeras. ¿Cómo pasar de este tipo de pasión a una profesión? Un día de vacaciones lluvioso, en el que Cathy se aburría… Apenas tenía 13 años cuando le vino a la mente una ocupación: ¡traducir en alemán un libro de la “Bibliothèque Verte”, utilizando su diccionario bilingüe de colegiala! Sumirse durante horas en un texto, buscar vocabulario muy preciso, retocar las frases varias veces, ¡qué pasatiempo más divertido para una adolescente dinámica y deportiva, piensa sin duda alguna usted!

La vocación nunca la abandonó. Estaba decidido, era algo firme y definitivo: “Más tarde, seré traductora” anunció a su familia. Cierto es, que a esa edad, algunos colegiales cambian regularmente de idea sobre su proyecto profesional, pero los padres de Cathy conocían el carácter determinado de su hija y se informaron sobre el recorrido universitario necesario para ello, años más tarde, una vez superado con éxito el bachillerato literario, Cathy inició estudios de traducción y continuó haciendo diversas estancias en el extranjero.

Esta es la historia de la que es, hoy día, Gerente de Tibo, tal y como soñaba: ser traductora y gestionar su propio despacho de traducción, contribuir al desarrollo de las empresas de todos los sectores vía la traducción y proporcionarles un pasaporte lingüístico.